Tras una oleada de críticas en redes y la protesta de varios actores de doblaje, Amazon Prime Video ha retirado silenciosamente las pistas de doblaje en inglés generadas por inteligencia artificial para Banana Fish y No Game, No Life Zero. La decisión llega pocos días después de que fans y profesionales detectaran y denunciaran el uso de voces sintéticas en títulos muy queridos por la comunidad.
Qué pasó y cómo se descubrió
Usuarios y seguidores del anime comenzaron a notar discrepancias en las pistas de audio: entonaciones mecánicas, sincronías extrañas y una sensación general de “voz no humana”. Esas observaciones llevaron a que se identificara la presencia de doblajes creados con IA en varias series disponibles en Prime Video. Poco después, Amazon eliminó las versiones en inglés de Banana Fish y No Game, No Life Zero; otras pistas generadas por IA, como dubs en español de Banana Fish y Vinland Saga, seguían disponibles al cierre de este artículo.
La reacción de la industria y los actores de voz
La respuesta fue rápida y contundente. Varios actores de doblaje alzaron la voz contra la práctica, argumentando que sustituir interpretaciones humanas por voces sintéticas pone en riesgo su trabajo y la calidad artística del doblaje. El actor Daman Mills, conocido por papeles como Frieza en Dragon Ball Super, calificó la decisión de Amazon como un “insulto” hacia los intérpretes y anunció que cancelaría su suscripción a Prime; otros profesionales, como Damien Haas, se sumaron a la protesta y también anunciaron bajas de servicio. Las llamadas a boicotear a la plataforma se multiplicaron entre fans y creadores, especialmente en fechas de alto consumo como Black Friday y Cyber Monday.
Más allá de la calidad: el debate ético y laboral
Aunque muchos señalaron que la calidad técnica de los doblajes generados por IA era deficiente, el núcleo del conflicto no es solo estético. La preocupación principal es laboral y cultural: el doblaje es una industria creativa que depende de actores, directores y estudios; reemplazar esas voces por algoritmos plantea preguntas sobre derechos, remuneración y la preservación de la profesión. Además, existe inquietud sobre la autoría y el uso de voces que podrían haberse entrenado con grabaciones de actores sin su consentimiento explícito.
¿Qué motivó a Amazon y qué implica la retirada?
Fuentes y observadores interpretan la retirada como una respuesta al ruido público y al riesgo reputacional. Para plataformas como Amazon, la IA ofrece ahorro de costes y rapidez, pero también puede generar rechazo masivo si se percibe que sacrifica empleo y calidad. La eliminación de las pistas en inglés sugiere que, al menos por ahora, los costes reputacionales y la presión de la comunidad superaron las ventajas económicas de mantener esos doblajes.
Qué sigue para el doblaje y los fans
El episodio abre un debate más amplio sobre cómo integrar la IA en la producción audiovisual sin perjudicar a los profesionales. Los estudios, plataformas y reguladores tendrán que definir normas claras sobre consentimiento, compensación y transparencia cuando se utilicen voces sintéticas. Para los fans, la retirada temporal de los doblajes en inglés supone un alivio, pero también deja la pregunta de fondo: ¿cómo se protegerá la calidad y el trabajo humano en un sector cada vez más automatizado?
La polémica por los doblajes generados por IA en Prime Video es un recordatorio de que la tecnología, por potente que sea, no opera en el vacío: choca con economías laborales, expectativas culturales y la sensibilidad de comunidades que valoran la interpretación humana. La decisión de Amazon marca un punto de inflexión en la conversación sobre IA y entretenimiento; ahora toca ver si la industria aprende a equilibrar innovación y respeto por quienes dan voz a las historias.
Fuente: Anime Corner